12.17.2008

Old Bear, by Kevin Henkes

步入成熟期的圖畫書創作家大概一到三年才能出版一本書,一來是主題已經不是垂手可得,二來繪作的技巧、自我要求越來越高,放眼美國的David Weisner, Kevin Henkes, Peter Sis, 都是如此。
即使近年出版社因成本取向,紛紛出走亞洲尋找印刷廠,只有知名作者還是能指定"printed in the United States of America",據說在簽合約時一定要聲明清楚。
這本OLD BEAR是2008年看到印刷最精美的圖畫書,似乎回到“圖畫書可以放30年傳家“的品質。還有一種書香。 MS說是caramel,我以為是森林味。說不定是特製效果。

If You Give A Cat A Cupcake, by Laura Numeroff, illustrated by Felicia Bond

見過Laura Numeroff,這位愛打網球的作家,真佩服她繼If You Give a Mouse a Cookie之後已經“掰“了6本,還能保持水準繼續。

The Inside-Outside book of Libraries, by Roxie Munro illustrated by Julie Cummins

列舉美國各地特殊的圖書館,如國會圖書館、美國海軍林肯圖書館、點字圖書館、監獄圖書館、工具圖書館、到各地的小學圖書館、最後,家裡的圖書館。

時時刻刻的閱讀造就有特性的個人,大大小小的圖書館豐富且方便,時局詭辯、天氣多變之際,尋得一方閱讀空間應該是最實際的。


12.10.2008

Charlene's Top 20 Favorite Picture Books, 2008

圖畫書可消暑、避寒、免生氣、提振精神;
可躺著看、側著看、坐著看、一個人看、大家一起看;
用來助眠、助笑、助想像、助消化;
有了圖畫書的生活才知道以前沒有的時候多可惜;
如果有所謂的推銷讀圖畫書的志工,那就是我。

  • I, Crocodile, by Fred Marcellino
  • Keeper of Soles, by Teresa Bateman illustrated by Yayo
  • Zen Shorts, by Jon J. Muth
  • Hmm..., by Colin McNaughton
  • Wolves, by Emily Gravett
  • Bark George, by Jules Feiffer
  • Two Eggs, please, by Sarah Weeks illustrated by Betsy Lewin
  • The Night I followed the Dog, by Nina Laden
  • The Sweetest Fig, by Chris Van Allsburg
  • The Conqueror, by David McKee
  • Dear Mrs. LaRue, by Mark Teague
  • The Hat, by Tomi Ungerer
  • Milo's Hat trick, by Jon Agee
  • Elizabite, by H.A. Rey
  • Higglety Pigglety Pop!, by Maurice Sendak
  • The Wolves in the Walls, by Neil Gaiman illustrated by David McKean
  • Pete's Pizza, by William Steig
  • Chester's Way, by Kevin Henkes
  • Fenwick's Suit, by David Small
  • Henry Hikes to Fitchburg, by D.B. Johnson
這些書的排列沒有順序,先由我在書架上巡視一圈,挑出了近乎50本的最愛,確定看到封面會想再看的或是介紹別人看的書,接著,拿張紙寫下來,邊些邊重新看過,某部份就歸類到“不要錯過的圖畫書“的欄內,的確,最愛與不願錯過還是有差距的。

不要錯過的有
  • My Many Coloured Days, by Dr. Seuss
  • I Like Where I Am, by Jessica Harper illustrated by G. Brian Karas
  • The Frog Who Wanted to See the Sea, by Guy Billout
  • King Long Shanks, by Jane Yolen illustrated by Victoria Chess
  • Bronto Eats Meat, by Peter Maloney illustrated by Feliciaa Zekauskas
  • The Hounted House, by Kazuno Kohara
  • Ugly Fish, by Kara LaReau illustrated by Scott Magoon
  • UP, by Jim LaMarche
  • and tango makes three, by Justin Richardson and Peter Parnell illustrated by Henry Cole
因為這些書好看,但不醒目或經典,往往出版之後葬身書海之中或因為在台灣少見,在國外書店看到時已經是絕版或二手書店中。

11.04.2008

No Room for Napoleon, by Adria Meserve

Three friends, a bossy dog and only one paradise inland!

這隻狗在船上用望遠鏡發現一個天堂島,決定搬到那裡,島上已經住了熊、兔子、和螃蟹,不僅歡迎他還要幫他打造個家。
剛開始,他急忙著找基地,接著開始,看著大家幫他,反倒開始指揮熊“多搬點樹枝“、兔子“多拿點花“、螃蟹“多堆點石頭“。大家停下來時,牠還汪汪叫,催著大家快一點,最後整座島都變成牠的家了,又大、又宏偉,就像封面這樣。

所以大熊、兔子、和螃蟹又另謀去處,這回牠們再看到Napoleon時,馬上說“NO! There's no room for Napoleon!" 失去朋友的狗兒馬上從善如流,有所表現,才得到朋友的信任,這時,遠方,又有拿著望遠鏡找地方的大貓。

King Long Shanks, by Jane Yolen, illustrated by Victoria Chess


這是收集不同版本The Emperor's New Clothes的意外收穫,長腿蛙國王,有很長的腿和曬得發綠的身體,而且他周圍的人都這麼說。廚子、園丁、管家、女僕、門房、加上兩個裁縫師,一唱一和;他們告訴國王他們有好東西可以幫他展露好身材。真的好“料“子的布可以看起來又綠、又藍、又紅、又發亮,只有真誠、誠實、實在、明智、忠實的人才看得見。

青蛙國中的人都穿著整齊,舉止端莊,最愛吃的是蒼蠅;國王無言以對或回答不出來時也是等蒼蠅,一口吞下,再說“嗯!“

接下來的當然大家都知道,當國王被大家都說沒穿衣服時,(廚子、園丁、管家、女僕、門房、當然沒有兩個裁縫師)皇后趕緊拉下一塊裙子讓他包一下腿。

MORAL
True Loyalty cannot be measured as simply as cloth.
But it covers a lot more than legs.

The Mysterious Collection of Dr. David Harleyson, by Jean Cassels


Jean Cassels有許多作品,但是多是知識性的讀物,只有Walker幫她出版的是故事性的,另外還有Br'er Rabbit Captured!: A Dr. David Harleyson Adventure, 與 Groundhog Stays Up Late。對動物的外型、肌理、線條非常熟捻,精工細筆。

Dr. David Harleyson留下難解的祕密要侄子尋找畫室中的12幅畫,分別寄送主人,在畫框的背面藏有來往信件、車票、戲票、留言,所以追溯Dr. David H.一年的旅行,從New York 出發,經le Havre到Paris(France),Brussels(Belgiun), Copenhagen(Denmark), Bremen(Germany), 回到Paris又到Hinzel(Switzerland), Amsterdam(Netherlands), Oslo(Norway), Southampton(England), London, Cardiff(Wales), Glasgow(Scotland), 回到New York,他的hometown是Philadelphia。

其中有Mother Goose, the Big Bad Wolf, the Frog Prince, the Itsy Bitsy Spider, the Owl and the Pussycat, the Ant and the Grasshopper, one Billy Goat Gruff, the Tortoise and the hare, the Three bears, Baa Baa Black Sheep, the Cat and the Fiddle 在每個城市出現。



11.03.2008

Picasso and Minou, by P.I. Maltbie, illustrated by Pau Estrada


This is a story based on Picasso's Blue Period and developed into his Rose Period.
Minou means kitty in French and the story happened during early 20th Century at Montmartre, Paris.
Picasso lived with his sweetheart and a kitty then. He couldn't sale any paintings and made no money to live.
作者借用貓來改變一個年輕人悲觀的想法,當他畫風改變時,人生也變了。“... You can turn your world into whatever you want it to be."
雖然有一些是作者的想像,但是由一位改變世界的藝術家生命歷程中的一小段,也可窺見人生的轉念影響有多大。

繪者Pau Estrada出生西班牙,目前住在巴賽隆那;曾以Fullbright Fellow的身份在RISD研習,為了這本書,他甚至親自到巴黎的畢卡索美術館和蒙馬特實地體驗。

You Can't Buy a Dinosaur with a Dime, by Harriet Ziefert illustrated by Amanda Haley

價值觀與用錢的方式,往往決定了大半的人生卻很少被當作議題。卻又是個爭議性很大的主題,美國因為是資本主義,孩子特別“現實“,從小建立“沒有不勞而獲的金錢觀“,打工、服務, 都是生活的一部份。
作者Harriet Ziefert寫了好幾本You Can't ... with...的圖畫書。有有關人體的You Can't See Your Bones with Binoculars,You Can't Taste a Pickle With Your Ear,ru. 接著繪者與Fred Ehrlich 合作You Can't Use Your Brain If You're a Jellyfish, You Can't Take Your Body to a Repair Shop, You Can't Lay an Egg if You Are an Elephant.

這本書裡還有“在能力中花錢“(within the budget)的概念。

10.01.2008

One Hen, by Katie Smith Milway, illustrated by Eugenie Fernandes


副標題是“How One Small Loan Made A Big Difference“
發生在非洲迦納的真實故事,村子裡的20多戶人家將儲蓄集中,輪流就給需要的人,所以有的人買水果到市場賣,本錢回來了還有賺頭;有的人買縫紉機,可以代工賺錢;輪到Kojo的媽媽時,她買了一輛推車可以送柴火又可以租人家搬東西,剩下一點點,Kojo借了去賣一隻會下蛋的雞,就利用一隻雞,吃幾顆雞蛋,拿幾顆去賣,賺的錢存起來再買了一隻雞,小小年紀就有25隻會下蛋的雞,他有蛋吃,身體好,並且存錢買制服回學校上學。
他繼續利用雞隻賺錢讀大學,學習農業知識,回家蓋雞舍,向銀行貸款,一步步成為企業家,照顧許多員工,為他工作的人也形成村落。蛋多產而且銷到鄰國去。

所有的事只緣起一個小小的互助貸款,所以他對之後向他借貸的人的條件也是有能力時要去幫助他人。

9.20.2008

SHOW & TELL

Dilys Evans曾任少年雜誌Cricket的編輯,她在1980年首度將圖畫書的原畫做成展覽,強調圖畫書的插畫是另一種藝術的表現方法。這樣先知先覺的做 法,在28年後的今天看起來已被驗證,收藏圖畫書原畫甚至已是好萊塢的明星嗜好之一,一些愛好藝術的名人也以收藏圖畫書原圖為時尚。但是真正喜歡圖畫書的我們只有看的份。


Dilys選出12位她最喜歡的插畫作家,當然,心儀的一定不只12位,但是這幾位的畫風、媒材、各有不可取代的特色,即使Charlene心想要將兩位作家合併報告都做不到,他們各擁領域,創作不懈。

依照書中的順序,有Hilary Knight
Bryan Collier
David Wiesner
Trina Schart Hyman
Paul O. Zelinsky
Betsy Lewin
Harry Bliss
Petra Mathers
Denise Fleming
David Shannon
Brian Selznick
Lane Smith

經 由與作家親身訪談、分析作品、由作家的童年經歷或創作喜好將他們潛藏在圖畫書中的祕密解碼,也讓一般讀者進一步地瞭解為什麼圖畫書的創作能夠成為藝術,不 只是兒童讀物,作者藏了什麼在畫中,這些作者就像藝術家們,都是用極度嚴謹的態度創作,出色的作品就會從每年出版繁多的圖畫書脫穎而出,如果真正有價值的 書經得起時間的考驗,就會變成經典,手稿和原畫就成為爭相收藏的藝術品。

Dilys將每位作者的特色清楚區分用一句簡短的話下評語,譬如給Denise Flemig的是“Everything“,她可以做各種東西,從她的紙漿創作加上繪法,做出色彩鮮麗的畫面,所以她的原畫相當於一張張獨一無二的手工紙。

而 Dilys給Petra Mathers的“An Original"就特別欣賞Petra畫面裡的細節與平靜,注意自然環境;Brian Selznick被冠以"Imagine That",從他的第一本書The Houdini Box開始,本本出人意料;再翻到三個金牌的David Wiesner,Dilys送了“What If?"給他,他的作品滿是驚奇,…

每位創作者的歷程都不是單純想要作畫而已,其賦予自我的 期望、準備好實力以待機運、對圖畫書的使命感,如果說大量閱讀圖畫書像走在隧道中摸索壁上的作品,這本書就是帶著讀者貼近作者創作時的想法,讓讀者走進圖 畫書的殿堂。與其說她為圖畫書原畫“升級“,不如說這本書是為讀者“灌注內功“。

6.13.2008

Grandpa's Angel, by Jutta Bauer

從探望祖父開始,祖父喜歡講故事,但是已經住在醫院了,他總說他小時候的事。每天經過的廣場有個天使,在他危急時都會出現拉他一把,像沒有被車子撞到、沒掉到水溝裡、沒被強盜打昏、從樹上掉下來也還好,掉到深湖裡也大難不死,和朋友打架時,也像有個天使保護,毫髮無傷,後來有帶著黃星星的朋友不見了,他也安然度過,直到遇見一個女孩,他結婚、到兒女的出生,他覺得他的幸運就是因為有天使的保護…

畫面的最後是離開醫院的小男孩後面跟著天使。

Jutta Bauer是歐洲著名圖畫書作家,現住德國漢堡。

6.06.2008

Tear Soup, A Recipe for Healing After Loss - by Pat Schwiebert and Chuck Deklyen illustrated by Taylor Bills

作者是位護士,她與她的兒子合作寫出這本治療悲傷的書,當人失去至親時有許多來自內心深層的哀痛,是必須治療與安慰撫平的,但是並不是每人都能得到適當的安慰,也許親友太過關心變成負擔,或是不適合的語言造成二度傷害,所以這位歷經生老病死的護士提供這樣的管道,幫助紓解,讓往生者教我們如何活,我們讓離去的人安心去。

Recipe:
a pot full of tears
one heart willing to be broken open
a dash of bitters
a bunch of good friends
many handfuls of comfort food
a lot of patience
buckets of water to replace the tears
plenty of exercise
a variety of helpful reading material
enough self care
season with memories
optional: one good therapist and/ or support group

其實不管是如何心痛的事,這樣的“食譜“都能發揮功用,當然,也必須自我提醒、自我保重。

Journey Cake, Ho! - by Ruth Sawyer, pictures by Robert McCloskey

這是Robert McCloskey1953年的作品,在Half Price Books用2.98元買的,看起來很新,卻是沒有ISBN的版本,所以真的是舊版。以為是與食物有關的書才翻的,沒想到是名家之作,沒有食譜,是一個男孩追著餅順道趕回一群豬、牛、羊、雞、鵝的故事。

Yellow Elephant, by Julie Lario, illustrated by Julie Paschkis


這是一本詩集,由顏色與動物的聯想寫成的詩。
如Green Frog, Red Donkey, White Owl, Orange Giraffe, Yellow Elephant, Pink Kitty,...

作者與繪者都住在西雅圖。

Head, Body, Legs A story from Liberia - by Won-ldy Paye & Margaret H. Lippert illustrated by Julie Paschkis

這是在利比亞口語傳述世世代代的民間故事,居住西雅圖的作者Margaret H. Lippert與來自利比亞的Won-Ldy Paye合作,由後者說故事,他們記載許多故事,這是其中一本,如果依分類的話,在Folklore部門。

很久以前,Head was all by himself,沒手沒腳,所以到處滾動,有一晚,滾到櫻桃樹下,睡著了,可是醒來還是吃不到櫻桃,很懊惱,看到樹上掛著兩隻手臂,卻沒眼睛,想吃也拿不到,所以他們一起採櫻桃,手臂採給頭吃;又在路邊睡著了,沒想到被一路撞過來的身體,壓住了,因為身體也沒眼睛,所以不會看路,所以三者沿路玩耍,看到芒果也吃不到,所以想辦法,三者疊上疊下,終於找到一個好組合,可以採到高高的芒果。

6.05.2008

Mercedes and the Chocolate Pilot, by Margot Theis Raven, illustrated by Gijsbert van Frankenbuyzen

1948-1949年蘇俄圍西柏林時發生的真實故事,為期15個月(June 24, 1948-- September 30, 1949) 中,二次大戰後,德國被分為4區,分別為美、英、法、蘇管理,避免德國儲備戰力再度侵略別的國家,沒經過幾年,蘇俄覬覦西柏林,想收為己有,如果有西柏林就可能有全部的德國,然後歐洲,所以史達林就下令封鎖所有入路,包括公路、鐵路、水道、運河,所以其他三國站在人道立場,為了維持西柏林裡兩百多萬人的生命,他們開始每天不停地由空路運送糧食、碳柴、日用品,共運送了277,000架次,超過兩百三十萬噸的供給。假如再發生戰爭,死傷絕不可計數。

當時的中尉Gail S. Halvorsen因為看到同僚與當地人的交易,兩包糖可以洗整個月的衣服,聯想到西柏林的小朋友可能會喜歡糖果、巧克力、口香糖,果然,他利用手帕作成的小降落傘掛著糖果,成為空投補給品時最歡迎的物品,接著記者報導,被基地長官發現,於是召他訓話,沒想到是一番鼓勵,也得到美國國內的熱烈支援,當時有許多小學生都幫忙包裝,據估計,最後有250,000包糖果送進西柏林。

有個女孩Mercedes因為沒接到糖果,所以寫了一封信到基地,她說她的雞因為每天飛機轟轟轟地飛,所以一直沒下蛋,蛋對她們家很重要的,但是如果可以收到糖果的話,這些都不重要。當然,之後Mercedes收到一個包裹,裡面有pink bubble gum, Hershey's Bar, Life Saver rolls...,

Gail S. Halvorsen在他的The Berlin Candy Comber一書中,盡情揭露年輕時對飢餓、失去自由的無限悸動,一心想為未來的主人翁做事。事實證明:他的舉動為許多孩子帶來夢想、期待,也帶來希望。即使經過6個月後Gail調回國,接替的軍官們仍持續這些糖果的運送;那15個月的物資救援事實上是有史以來最偉大的人道救援,但是美國也損失了31名飛行員、英國39人、德國9人。經過24年,Gail再度回到西柏林,此時他已經是基地長官了,帶著妻子與5個孩子駐防,當地一對年輕夫婦邀請他到家做客,太太是位飛行員,你可以猜到,她就是Mercedes,故事並沒有結束,他們的友誼,與深植心中的夢想會一直持續。

P. BEAR's New Year's Prty, by Paul Owen Lewis

在Half Price Books買到這本書,POL的作品並不多,著名的像採用印第安圖騰作畫的Frog Girl Storm Boy,而這本舊書上有作者的簽名,是一對祖父母送給一個叫Sky的孩子的。

I'm the Biggest Thing in the Ocean, by Kevin Sherry

有一隻章魚一直說自己是海裡最大的動物,比什麼都大,直到被鯨魚吞進去,什麼也說不出來,牠看看四週,終於開口了,“我是這裡面最大的!“(I'm the biggest thing in this whale.)

6.04.2008

Davy's Dream, by Paul Owen Lewis

Paul Owen Lewis 住在西雅圖北方的Orca Island,這個以鯨魚(Orca whale)聞名的地方,雖然大人總是告誡Orca的危險,Davy總是做夢與鯨魚玩在一起,但是他屢次都無法接近鯨魚,即使看得到,船一接近鯨魚就跑了,所以他索性將船底漆成黑白相間,就像鯨魚般地,才能親近鯨魚玩耍的地方。當船底撞到岩石開始進水時,幸好鯨魚抬著船救回港口。

6.03.2008

Across the Alley, by Richard Michelson, illustrated by E.B. Lewis

這在布魯克林區隔著巷子的兩個男孩,互相教對方小提琴、投棒球的故事,由爺爺教授小提琴的是個猶太後裔,而會投棒球的男孩,父親是個非裔的棒球教練,藉著樂器與棒球溝通不同族裔建立友誼,然後他們代表對方參加球賽和音樂比賽,展現與家族不同的才華。

A Voice from the Wilderness, by Don Brown

Don Brown 的特長是寫作真實故事的圖畫書,他集寫、畫的才氣與特殊的題材,所以總能在書店的biography佔一角落。雖然他的話並不細緻考究,但是他的長處是找到超乎平常的人物,所以他總是有好聽的故事。

這本書的主角Anna Howard Shaw(1847-1919)隨著家人移民到美國麻州、父親繼續往西移到密西根州,在自然困難的環境中,培養出獨特的氣質與思考,當她在Boston University就讀時是全班唯一女生,畢業後,她為許多婦女爭取權利,如工資、選舉權,2000年被列入美國婦女名人堂。是女權先鋒。Boston University還設有Anna Howard Shaw Center,除了紀念她,也持續為女權發聲。

Silly Billy, by Anthony Browne

當孩子因為憂慮睡不著時.這個沿襲自瓜地馬拉,馬雅人的worry dolls就可用來安撫心靈得到好眠。

Anthony Browne 習慣的影子、帽子、條紋睡衣、爸爸、媽媽、圖中圖、壁紙、手掌、大人與小孩的比例、打光的背影、最後加上滿足的笑容。

The Fabulous Bouncing Chowder, by Peter Brown

牠還是依舊格格不入,即使被主人送到美容學校還是我行我素;這回大家為了爭取成為狗食包裝盒上的明星,健身、吹毛、剪髮、做運動,只有Chowder每天在森林裡跳彈跳床,到了才藝表演的那天,大獲掌聲,每個人、每隻狗都想要有Chowder的身手,所以牠獲得合約、免費供應的狗餅乾吃到盡興!

Chowder, by Peter Brown

這隻狗兒子Chowder,是Wubbington家的寶貝,但生性奇怪,牠愛扮牛仔、蹲馬桶、與眾不同;家裡牆上掛的都是牠的相片、腳印做的瓷盤、腳印畫的畫,牠都是爸爸用背的出去散步,不是用遛的。聽音樂帶耳機、用電腦上網、用望遠鏡看鄰居、結果看到附近大賣場附設新的動物遊戲園,所有牠在家拼命地吃完所有存量,好讓牠可以和主人去買東西。

5.31.2008

Toni's Topsy-Turvy Telephone Day, by Laura Ljungkvist

作者Laura Ljungkvist的另一本書,Toni找了一群朋友來聚餐,還要求大家帶不同的東西,所以電話一通一通打,朋友又找了朋友、又找了其他朋友,結果每個人都帶了更多朋友來,來了一屋子人,其實Toni只有一罐鮪魚和兩個小橘子。
所以他們繼續打電話,訂比薩,這樣晚餐就有著落了!

Follow The Line through the house, by Laura Ljungkvist

作者用一條線貫穿所有畫面,進門掛外套、廚房、冰箱、到地下室洗衣服、工作箱、房間、衣櫥、洗手間、浴室櫃、小孩房間、玩具箱、客廳、起居室,最後問讀者有沒有看到一隻老鼠?有沒有放錯地方的東西?該歸位何處?

看來還要從頭再看一次。所以我又從最後面往前翻,在地下室找到老鼠了!

作者從瑞典到紐約,平常從事包裝、廣告設計,作品通常出現在雜誌如紐約客(New Yorker)、哈潑(Harper's Bazaar)、Town & Country、Wallpaper等。

5.26.2008

IN THE SNOW, by Huy Voun Lee

在即將換主人或關店的All for Kids 書店裡,找到這本平裝寫了中文的圖畫書,非常好奇,一方面是裡面使用的是繁體中文,其次,當然是對創作者的好奇。

Huy Voun Lee以難民身分1975年來自柬埔寨,1983年成為美國公民。她的名字是法語發音的中文,祖父是皇子的御用攝影師,家族已經改用當地的姓氏,只有她的父親承襲祖先的姓氏,所以用Lee為姓,紀念華裔祖先。

其他還有"在海灘"(At the Beach)、"1,2,3,Go" "In the Park" "In the Leave"

Celebrity Cat, by Meredith hooper and Bee Willey

來自世界各地的貓們參觀了著名美術館之後,發現名畫裡都沒有貓,有狗、有老虎、馬或鳥,甚至有猴子,但是就是沒有貓!怎麼可以呢?!
所以有位貓畫家想提高貓在畫壇的地位,所以牠在梵谷的椅子上劃上貓,在羅素的叢林裡將老虎改成貓,蒙娜麗沙也抱了一隻貓。

這本書是用來呼應幾年前作者的另一本與名畫裡的狗有關的Dogs' Night。

The Alphabet Soup, by Mirko Gabler

這是一本不大暢銷的書,也絕版多時,因為與Alphabet有關,所以放入收藏,在UBS的舊書以半價的半價購得,作者生於捷克,1973年移民美國,圖畫書創作集中1992-1995,這是第一本。

怪物媽媽帶著孩子去上學,老師指定的功課是回家做一道abc湯,所以放學回家,兩個小怪物就開始了,這時有個好奇的同學一直尾隨他們回家,看他們放下一樣一樣的佐料:
ants,
bagworm,
crunch crabs
dandruff
ear->earwig
flat fried frog
galoshes
hat
ink
jellyfish jerky
kippers
lumpy liverwurst
mighty moldy mushrooms
nincompoop
old olive oil
pepper
q...question mark
rats and snakes
tarantula
ukulele
v... vampire teeth
worms
X, cross 2 chicken bones
y-> wine

躲在一旁偷看的同學Zack忍不住跳出來說wine 不是Y,“他是我們班的Zack!“ “剛好!“媽媽說,所以這鍋湯的最後一樣食材就是ZACK,Zack拼命跑,跑到最後還是被捉到了,用力掙扎下怪物媽媽扯下Zack的褲子,勉強用zipper代替。

Zack沒命地跑回家,隔天,怪物家族更多 小怪物來上學了,因為alphabet soup太好喝了,大家都要學abc。

5.25.2008

OTTO Goes to Camp, by Todd Parr

OTTO露營的地方出現了一隻大熊,OTTO和朋友讓大熊也加入。

OTTO Has a Birthday Party, by Todd Parr

Todd Parr 開始OTTO系列,有許多本,OTTO Goes to School, OTTO Goes to Beach, OTTO Goes to Camp, 還有OTTO 生日了,而且他要親自烤許多蛋糕請朋友,但是蛋糕在烤箱裡“轟“了,所以大家聽到冰淇淋車的音樂時,一切問題迎刃而解,大家都認為這是最棒的生日會。

Hare and Tortoise Race to the Moon, by Oliver J. Corwin

龜兔賽跑的故事是從小聽不厭的,但是總帶著教訓的意味,有點“跑得快的不一定會贏“,這本書說的還是烏龜贏了,但是他們的友誼不變,到了月球,他們可以一起跳得更高。
作者在紐約市的公園與休閒設計部門工作,2001年設計遊戲場的圍牆還得到紐約市藝術獎頒佈的優良設計獎。他說從小母親讓他學畫,養寵物,他有一隻烏龜一隻兔子,他的個性有部份像烏龜部份像兔子,這是作者的第一本圖畫書。他應用了他喜歡的鮮豔色彩的摩洛哥風格、星星象徵的寧靜與優美、火箭傳達的能量感,都成為本書的重點。

5.14.2008

YAY, YOU! Moving Out, Moving Up, Moving On, by Sandra Boynton

畢業季的代表作,當你走到一個頂,得東張西望再決定下一步;

You did it!
You're done!
You made it!
You're through!

OH, WHAT A GREAT MOMENT!

Now what will you do?

There are so many choices.
The world is immense.
Take a good look around
and decide what makes sense.

....

And whatever you do --
now or later,
big or small,
loud or quiet --
whatever you do,
don't worrt.
Just try it.
Whatever you do,
whether near or so far,
I know you'll be great.

You already are.

5.13.2008

The Mysterious Collection of Dr. David Harleyson, by Jean Cassels

作者以一位畫家為主角,找出12幅畫為線索,其中有格林童話、鵝媽媽童師、Edward Lear的荒誕詩、伊索寓言的主角都成為畫的主人,以書信風格寫、車票拼貼加上畫像,還有小小推理。

相關作品符:Br'er Rabbit Captured!: A Dr. David Harleyson Adventure (Hardcover)

The EXtinct Files, my science project, by Wallace Edwards

這是一本小學生的報告,他說本來是要報告房間裡的守宮(Iguana),無意間發現大家說已經絕種的恐龍其實是存在的。所以改寫恐龍的報告,但是要交報告的前一晚睡著了,早上起來發現只有報告的一角,所以他加寫了一封信給老師。

Wallace Edwards的筆觸細膩,一點都不馬虎的畫風,還有Monkey Bsiness

5.08.2008

Alvie EATS SOUP, by Ross Collins

Alvie是個只喝湯的男孩,偏食的習慣誰也沒辦法,晚上睡覺前不聽故事只聽媽媽念食譜。爸媽擔心他營養不均衡,變成紙片人,或將來比什麼都吃的妹妹瘦小。
聽說奶奶要來拜訪,她身為名廚,媽媽爸爸急著糾正孩子飲食習慣,當天,全家到餐廳慶祝,當侍者問說要吃什麼時,媽媽、爸爸、妹妹都說什麼都好,只有奶奶說“I only eat peas.",原來,Alvie也是,他喝下大桶大桶的Mulligatawny湯都是為了吃裡面的豆子。

ART, by Patrick McDonnell

Patrick McDonnell因為是資深漫畫家,轉攻圖畫書市場,總能用簡明的圖與字說故事。
有個孩子名叫Art,他喜歡art,畫出art,就像Harold的紫色彩筆能畫出他想要的地方,Art畫了各種線條、房子、汽車、樹、狗、月亮、星星、最後睡著了,媽媽將他的作品都用磁鐵貼在冰箱上,當他醒來的時候,僅僅地擁著媽媽,因為MOTHER LOVES ART;書中所有的字都用大寫的,讀者可以分辨ART是名字還是另外的意思,或者兩者皆是。

5.07.2008

Little Moments of Happiness, by Elisabeth Brami, and Philippe Bertrand

這是由法文翻譯的小書,但是充滿了一點點就可以很幸福的寓意,可以是各種同伴,一起珍惜生活。

The Magic Spectacles and other easy-to-read stories

這些短篇故事都是Lilian Moore在Humpty Dumpty's magazine裡表過的文章,她是位資深的閱讀專家,當時在紐約市教育局工作,本書由Parent's Magazine Press出版。
第一篇就是Magic Spectacles,小貓頭鷹一直以為智慧的爺爺是因為戴眼鏡的關係,直到爺爺睡著了,牠要別的動物“問我!問我!“一直無法解決問題,才知道眼鏡是用來幫助視力的,不是幫助智力的。

A Three Hat Day, by Laura Geringer illustrated by Arnold Lobel

R.R.Pottle the Third loves hats. 他的爸爸喜歡柺杖,媽媽喜歡雨傘,不過都已經去世了,他喜歡帽子,每天醒來的第一件事就是選帽子,不過他很孤單,希望找到一位喜歡帽子的女士。如果他心情不好,他就會戴兩個帽子出門,但是今天實在太差了,他決定戴個帽子出門走走。

到哪裡都看到雙雙對對的情侶,很不是滋味,天空又是烏雲一片,所以趕緊躲進城裡最大的帽子店。當然就促成他的好姻緣。他找到了同樣愛帽子的Isabel,生下了R.R.Pottle the Fourth,他愛鞋子!

Annie Was Warned, by Jarrett J. Krosoczka


這天是萬聖節,Annie 被警告不要亂闖那幢老老陰陰暗暗的房子,她還是不聽,誰叫她是Halloween出生的寶寶,什麼都不怕;蜘蛛?蝙蝠?鬼屋?她都不怕,其實只是掉落的樹葉、貓咪、surprise party,她是壽星啊!

5.06.2008

when DINOSAURS came with everything, by Elise Broach illustrated by David Small

到超市買東西、孩子看醫生,常常都有贈品或貼紙,買一送一,滿千送百,作者用這樣的idea來“送“恐龍,小孩和媽媽上街去,買一打甜甜圈送一隻,媽媽以為是玩具的,沒想到要帶一隻真的大恐龍回家;看醫生後,醫生總會送給小朋友一張貼紙,哈哈,今天送恐龍;剪頭髮,平日送氣球,今天也送一隻恐龍,看電影、吃飯、每個地方都是送恐龍。不要還不行。

媽媽回到家想到要餵飽那麼多隻恐龍就累倒了,需要休息,沒想到,好處多多的,恐龍可以吃垃圾、鄰居的大狗也不敢造次、撿屋頂的飛盤、晾衣服、清屋頂的水管、剪草、收樹葉、開派對;媽媽決定多買幾盒甜甜圈,多帶幾隻恐龍回家!

5.02.2008

Anne the Bookbinder, by Andrea Cheng illustrated by Ted Rand

Andrea Cheng的父母是匈牙利澳洲移民,之後到了美國;Andrea的大學在Cornell University,那時,認識了她的華裔先生,所以名字看起來像東方人。

繪者Ted Rand(1915-2005)從越戰回來之後住在西雅圖,到了65歲才出版了第一本圖畫書,到去世之前共出版了79本,與妻子Gloria Rand合作了12本。最常看到他與Eve Buning的合作,如講城市小鴨的Secret Place, 環保耶誕樹Night Tree,還有想念媽媽的The Memory String,與他的白髮頑童鄰居Jack Prelutsky 也合作了If Not for the Cat。

這敘述一家書的裝訂鋪,面臨對手強勁的壓力,手工縫線不僅牢固,而且不像膠黏的書背會變硬,然後破裂,但是顧客們只想要快速,爸爸天天工作到深夜、媽媽懷著小baby,Anna只能在一旁玩碎紙、剪斷的皮線、零落的皮塊。“Anna和爸爸聞起來都是紙和皮的味道;“媽媽說。

爸爸接了一筆生意維修三本舊書,是他的老顧客,但是他卻限三天要拿書,不然就要送別家店,爸爸還忙著原來手邊的那本Aesop ,Anna最愛讀The Tortoise and the Hare,她等著要讀給即將出生的弟弟或妹妹聽,因為他們都叫媽媽肚子裡那個已經到預產期了還沒動靜的baby"Tortoise",Anna也利用皮線和碎布做了一幅龜兔賽跑,上面用一段段的皮線貼著"Slow but steady wins the race"

一早醒來,Anna沒看見爸爸媽媽,只看見一張紙上寫著"我、媽媽和助產婦在樓上等著我們的小烏龜,一有消息我就會來告訴你,請幫我打開壓書的轉檯。Love, Papa.“ 因為修好的書不能壓過久,Anna趕緊拿出來,打開一看,書上有爸爸的字寫著"To Anna and our new baby tortoise. Love, Papa."她實在太感動了,原來是給她的書。但是她又擔心爸爸的工作無法完成,所以索性拿起皮線學著爸爸一針一針縫著顧客交代的書,直到完成。

是個溫馨充滿愛的故事,雖然作者用了太多第一人稱的描述。

5.01.2008

Miss Smith Reads Again!, by Michael Garland


第一本Miss Smith's Incredible Storybook凡是Miss Smith念的書都會讓孩子進入實景,第一本書就遇到許多動物,這本介紹許多恐龍。