11.14.2007

Eat, Shoots, and Leaves

作者Lynne Truss有感於常常看到不合文法的標點出現,不管是廣告、書、雜誌、甚至電影片名 ,都有這樣的問題。雖然有些是利用諧音或製造畫面對稱,但是對一位講究文法的人來說就像生活被猥褻,所以她才寫出這樣的書。

原意是Panda eats shoots, and leaves. 被寫成Panda. Eats, shoots and leaves. 所以有一隻熊貓進去小餐廳吃完之後拿起槍就射,然後離開,因為錯誤百出的野生動物手冊是這樣寫的,作者用這樣另類的故事開啟標點符號的重要性,因為一個逗號放錯地方就出人命了。

這本書被許多讀者選為繼The Elements of Style 之後,最精彩的文法書。

最近作者為小朋友用圖畫解釋標點符號造成的差異:這是所有格的差別Eats, Shoots and Leaves 重點是逗點的差別

3 則留言:

globaltrekker 提到...

這本書我曾寫過一篇相關內容,聽說該書曾被考慮列為英國教科書或指定讀物。

http://blog.roodo.com/globletrekker/archives/3800413.html

Charlene Lai 提到...

想起來了,這樣Kelly和其他朋友應該可以查到。
謝謝!

Mei-Lin 提到...

謝謝Charlene的說明,這兩本書能用繪本方式將文法講清楚,實在好玩,有機會我一定會去借來看。

玫玲Kelly